Satz ID IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4


1 [tꜣ] [wšde] [n] ⸮[Pꜣ-ꜥẖ]m? sj n Lwgj rn mw.t.ṱ =f 2 [⸮_?] [mn] dj m-bꜣḥ Ꜣs.t n Pr-ı͗w-wꜥb Pr-ı͗w-lq 3 [tꜣ] [nṯr-ꜥꜣ.t] [tꜣ] [špš.t] ⸢nfr⸣.t



    1
     
     

     
     


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [vom Graffito mit Proskynem]

    (unspecified)
    N.f:sg


    [n]
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de ["Der Falke"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Lucius(?)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de bleiben, dauern

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Philae

    (unspecified)
    TOPN


    3
     
     

     
     


    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [nṯr-ꜥꜣ.t]
     
     

    (unspecified)



    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Edle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

de [Das Proskynem des Pachu]mis(?), Sohnes des Lucius(?), der Name seiner Mutter ist [..., bleibt] hier vor Isis vom Abaton (und von) Philae, [der großen Göttin, der] schönen [Edeldame].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJ0e9eXl0uivgcThAL6QH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)