Identifiant de phrase IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno
Commentaires
-
Genau dies ist in der rechten Szene des Giebelfeldes der Stele dargestellt, nur die Hände sind dort verwechselt.
Darüber hinaus verstößt die Szenenkomposition wohl ganz bewußt gegen übliche ägyptische (und kuschitische) Regeln. Zunächst einmal ist Piye auf der "göttlichen" linken Seite der Komposition gemeinsam mit Amun undMut dargestellt, er steht sogar an erster Position und dies ohne dass Amun ihn krönt. Stehender König vor sitzendem Amun dürfte eine Anspielung auf Statuen dieses Typs sein, die entweder die Krönung des König oder dessen besonderen Schutz durch den Gott darstellen. Auf der rechten "könglichen" Seite sind hingegen eine Königin und Nimlot, der Herrscher von Hermopolis, dargestellt. Die Platzierung des Nimlot hinter der Königin, die die Hände zur Anbetung des Piye und der beiden Götter emporhebt, verstößt klar gegen die Kovention. Auch in kuschitischer Tradition steht eine Sistrum spielende Königin immer hinter dem König. Nur im Falle der Krönung des Königs kann sie als alleinige Aktantin Sistrum spielend vor dem König stehen, vgl. hierzu A. Lohwasser, Die königlichen Frauen im antiken Reih von Kusch. 25. Dynastie bis zur Zeit des Nastasen (Meroitica 19), Wiesbaden 2001, 261f. und die Abb. 5-7, 14, 17, 19-21, 23-27. Ebenso verstößt gegen die Konvention, dass Nimlot als König von Hermopolis mit dem Sistrum rasselt und ein Pferd am Zügel herbeiführt. Er wird durch diese Darstellung herabgewürdigt auf die Rolle eines weiblichen Angehörigen des Königshauses (Sistrumspielerin im Götterkult) bzw. auf die Ebene eines Opfergabenbringers. -
Ideographische Schreibung, Lesung ssm,t deshalb nicht sicher, aber wahrscheinlich.
Identifiant permanent:
IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNjHJv8bkoon8WXWcTbcno, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.