Satz ID IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY
particle_nonenclitic
[Einleitungspartikel]
(unedited)
PTCL
verb_3-lit
zusammenfügen, vereinigen
(unedited)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Zauber, Zauberkraft
(unedited)
N.m
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Ort, Stelle
(unedited)
N.m
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
da, dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
bei jmdm.
(unedited)
PREP
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m
relative_pronoun
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bei jmdm.
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
[vom Windhund]
(unedited)
V
preposition
[Komparativ]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Windhund
(unedited)
N.m
verb_3-lit
schnell sein, schnell gehen
(unedited)
V
4
preposition
[Komparativ]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Schatten
(unedited)
N.f
Und zwar habe ich diesen meinen "Zauber" vereint, an jedem Ort, wo er ist und bei dem Mann, bei dem er ist; geschwinder als der Windhund, schneller als der Schatten.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 31.01.2022)
Persistente ID:
IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzOQWsjQ9Uwrg7a7NkFG3eY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.