Satz ID IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo
verb_irr
geben
SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Berg
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle, Ort
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
machen, schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch
(unspecified)
PREP
x+7,10
verb_3-lit
lindern
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Auge des Himmels (Sonne, Mond)
(unspecified)
N.f:sg
(Sobald) es zu dem geheimnisvollen Berg gegeben wurde, ensteht die Fayance an dieser Stelle, die ihm geschaffen wurde durch die Linderung (Heilung) des 'Wiedererstrahlten' (Himmelsauge).
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Mit ḏw štꜣ könnte der Gebel el Achmar gemeint sein. Zu der gewiß beabsichtigten Alliteration mit dem Salböl ꜥḫm-n-sbq,t vgl. Meeks, Mythes, 89-90 (Anm. 234).
ṯḥn,t ist "kryptographisch" mit (Gardiner) N16 + I3 geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPob3qWV0ooqLltH0QO1Xo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.