Satz ID IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw
8.1
substantive_fem
Bier
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
[Art Getränk]
(unedited)
N.f
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.2
substantive_fem
[Getränk]
(unedited)
N.f
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.3
substantive_masc
[Getränk aus pxA-Frucht]
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.4
substantive_masc
[Krug aus Ton]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[Opfergabe]
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.5
substantive_masc
Feige
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.6
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.7
substantive_masc
[Weinkrug]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.8
substantive_masc
Wein (Getränk)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
"Der Butische" (eine Weinsorte)
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.9
substantive_masc
Wein (Getränk)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[Weinsorte]
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
8.10
substantive_masc
Wein (Getränk)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
[Weinsorte]
(unedited)
N.m
substantive_masc
Portion
(unedited)
N.m
cardinal
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card
2 Portionen Djeseret-Bier, 2 Portionen Sechepet-Getränk, 2 Portionen Pecha-Saft, 2 (mal) Sescher-Getränk im Djuju-Krug, 2 Portionen Feigen, 2 Portionen Wein, 2 (mal) Abesch-Krug-Wein, 2 Portionen Buto-Wein, 2 Portionen Pelusium-Wein, 2 Portionen Ham-Wein;
Datierung:
Teti
JDHTPUAWMZBCZJDBBD2JP4PAD4
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.02.2023)
Persistente ID:
IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzSb7KT24EsjutYxEr5NHpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.