معرف الجملة IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ
substantive_masc
Grenznachbar
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
östlich
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Nebengebäude
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
["Marres-Kollouthos"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
10
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
tš[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
Östlicher Grenznachbar: der Raum des Marres-Kolluthos(?), der in ... ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
تعليقات
-
Demot. Nb. 610 und Lüddeckens, Hawara, 255: Mꜣꜥ-Rꜥ-ql(?). Pasek, Hawara, 618 und 620f.: Mꜣꜥ-rꜥ-klp "Marres ist enthüllt" (!). - Der beschädigte Ausdruck am Ende scheint (unmitelabr nach der Lücke) mit der Langform des Aleph zu enden (Lüddeckens umschreibt dementsprechend tš[...]ꜣ, hätte dann aber kein Determinativ. Pasek, Hawara 618 und 621 liest dšꜣ / tšꜣ, was er als "Kornmahler" (Wb V 329) "im Sinne eines Spezialberufes innerhalb der Bierherstellung" (Paseks Kommentar) verstehen will.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzTNMLoGa0RWiNEjNDhRMQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.