معرف الجملة IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ (قراءة مختلفة 2)


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)

Zeilenanfang zerstört pꜣ tꜣ n Km.t ḥr ⸢_⸣[__] pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy =w šrjw ___ x,7 Zeilenanfang zerstört [mt]r.w






    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸢_⸣[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    x,7
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zeugnis

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[---] das Land Ägypten, beim [---] Pharao, l.h.g., ihren Sohn, … [---] Zeugen/Zeugnis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)

تعليقات
  • šrj: Hinter dem hieratischen Kind stehen Reste zweier senkrechter Striche sowie ein hohes gewundenes Zeichen, das kaum etwas anderes als eine Kobra zu sein scheint, vgl. die Form bei der nb.t-sḫ.t in Zeile x+1,8. Sowohl Spalinger, Transformation, Taf. 2 wie auch Manassa, Great Karnak Inscription of Merneptah, 128, Anm. 7, dies., Imagining the Past, [330] haben die beiden senkrechten Zeichen davor als Feder mit der Lesung mꜣꜥ interpretiert. Während Spalinger, a.a.O., 363 darin das Adjektiv mꜣꜥ als Attribut zu šrj vermutet („their true child“), denkt Manassa (übernommen von Popko in der ersten TLA-Übersetzung) an die Göttin Maat. Die Lesung ist jedoch fraglich. Denn der erste senkrechte Strich zeigt am oberen Ende noch eine winzige, diagonal nach oben rechts weggehende Linie. Daher dürfte dieser Strich wohl eher als der Falke auf Standarte zu interpretieren sein, mit dem šrj vier Zeilen weiter unten zusätzlich klassifiziert ist – in derselben Wortfolge pꜣy=w šrj. Infolgedessen bleibt von der vermeintlichen Feder nur die linke Hälfte übrig, was die Lesung der Zeichengruppe insgesamt fraglich macht.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jessica Jancziak، Anja Weber، معرف الجملة IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2BSvtgk5Ars2s5KaILEQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)