معرف الجملة IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU (قراءة مختلفة 2)
تعليقات
-
wbn.t m nḥb.t šꜣꜥ wbn Rꜥ m nḫb: De Wit, Opet III, 25 übersetzt: "qui se leva dans le lotus dans l'étang primordial, Rê se levant dans le lotus", während Ryhiner, L'Offrande du lotus (Rites égyptiens VI), Bruxelles 1986, 135: "qui apparaît dans le bouton de lotus dans la Terre Irriguée Primordiale (?) (tandis que) Rê apparaît dans le lotus (épanoui)" hat. Da šꜣꜥ teilzerstört ist und kein Determinativ erkennbar ist, könnte es auch die Präposition-Konjunktion "bis dass" sein.
معرف دائم:
IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzV56J5hOUIHp4DpzRYeIaU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.