Identifiant de phrase IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
preposition
so daß, bis daß
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
versorgen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gau
(unspecified)
N.f:sg
8
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
bedürfen; erbitten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Großer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
weggehen; gelangen zu ...
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
hin zu, von her [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
'(Ich) verteilte (es), so daß (ich) jeden Mann dieses Gaues versorgte, der (es) erbat von (mir), während die Großen [weggingen] zu ihren Kas.'
7
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVefsQXNUKqr7RcUthLQnI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.