معرف الجملة IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4


Sz8Z7 jnk jtj pri̯ m Sz8Z8 zꜣ =f




    Sz8Z7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    hervorgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP



    Sz8Z8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin der Vater, der aus seinem Sohn hervorgegangen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

معرف دائم: IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، معرف الجملة IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzVleAfmp0cghYH2rzZRYW4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)