Satz ID IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
11.10
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
vertreiben
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Bier vertreibt einen (wörtl.: ihn) als Menschen (d.h. läßt einen aufhören, einen vernünftigen Menschen zu sein).
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
ḥnq.t rwj=f: Da ḥnq.t im klassischen Ägyptischen ein Femininum ist (demotisch und koptisch ein Maskulinum), kann =f nur Objekt des Infinitivs sein (vgl. jedoch ḏi̯=f im nächsten Satz). In pSallier I steht tꜣ ḥnq.t rwj=s rmṯ: "das Bier, es vertreibt die Menschen". Gardiner, LEM, 47a erwägt eine Emendierung von beiden Versionen zu tꜣ ḥnq.t rwj=st m rmṯ, aber er bietet keine Übersetzung ("das Bier weicht vom Menschen zurück" ergibt keinen Sinn).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.