Sentence ID IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
Bier vertreibt einen (wörtl.: ihn) als Menschen (d.h. läßt einen aufhören, einen vernünftigen Menschen zu sein).
Comments
-
ḥnq.t rwj=f: Da ḥnq.t im klassischen Ägyptischen ein Femininum ist (demotisch und koptisch ein Maskulinum), kann =f nur Objekt des Infinitivs sein (vgl. jedoch ḏi̯=f im nächsten Satz). In pSallier I steht tꜣ ḥnq.t rwj=s rmṯ: "das Bier, es vertreibt die Menschen". Gardiner, LEM, 47a erwägt eine Emendierung von beiden Versionen zu tꜣ ḥnq.t rwj=st m rmṯ, aber er bietet keine Übersetzung ("das Bier weicht vom Menschen zurück" ergibt keinen Sinn).
Persistent ID:
IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYN5QQahUyHhKeYeWq9B8o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).