Satz ID IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ


Frg. 2, vso 1 5Q freigelassen ⸢mr⸣[w.t] Zeilenende zerstört





    Frg. 2, vso 1
     
     

     
     




    5Q freigelassen
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Liebe [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das Ostrakon wurde vertikal gedreht, wodurch der Versotext kopfüber zum Rectotext steht. Die genaue Anordnung der Fragmente 1 und 2 zueinander ist offen; da aber auf dem Recto von Fragment 1 der obere Textrand zu erkennen ist, gehört Fragment 2 darunter. Auf dem Verso von Fragment 2 ist dagegen wohl der obere Teil des Versotextes erhalten, vor dem ersten erkennbaren Zeichen scheint sich nämlich ein Freiraum zu befinden. Schon Posener nannte die erste Zeile daher "1" und nicht "x+1". Zu mrw.t als möglicher Anfang eines neuen Textabschnitts s. Landgráfová/Navrátilová, S. 215. Die hier im TLA vergebene "Nummer 5" beruht auf einer schlichten Weiterzählung der Texte; Mathieu hat das Verso von Fragment 2 nicht mit übersetzt, Kitchen trennte Recto von Verso, ohne eine neue Nummer zu vergeben und Landgráfová/Navrátilová fassten die Versotexte von Fragment 2 und 1 zu einem einzigen "fourth song" zusammen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZj6g0kW0FvqUfaS3RDCfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)