Satz ID IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0
particle
denn, weil
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unedited)
1sg
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
wohl Teil eines magischen Namens
(unedited)
N.m(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
XXIII,29
substantive_masc
Mars (Planet)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Geist (= ı͗ḫj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Geist (= ı͗ḫj)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
entity_name
"Jubel - Mars" [magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Form des Suffixes der 1. P. Sg., vgl. auch =ṱ]
(unedited)
-1sg
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
[attributiv] wirklich, echt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
undefined
[Wiederholungszeichen]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
*⸮_?*
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
"Denn ich bin ... Seele *So Akanakoup, Mars, Geist(?), Geist(?), Jubel-Mars ist mein wirklicher, wahrer Name ... Ewigkeit."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
ꜣḫ(?) ist ideographisch geschrieben; die Lesung scheint mir wegen der Hasenohren(!) allerdings fraglich. Am Schluß, vor ḏ.t, drei unklare Zeichen in Chiffrenschrift.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzdQ6UEAakWBvEK8BinTfW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.