Satz ID IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU


j⸢w⸣ ca. 14cm [jp] A3, 5 bj.t mr.PL ca. 15cm A3, 6 Sḫꜣ.t-[⸮Ḥr?] ca. 16cm A3, 7 [__].w tp.PL šzp ca. 16cm A3,8 sw šb[_] Rest der Kol. zerstört


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    ca. 14cm
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zählen

    (unspecified)
    V




    A3, 5
     
     

     
     

    gods_name
    de Bit (uäg. Kronengöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Bulle

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 15cm
     
     

     
     




    A3, 6
     
     

     
     

    gods_name
    de Sechat-Hor

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 16cm
     
     

     
     




    A3, 7
     
     

     
     




    [__].w
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V




    ca. 16cm
     
     

     
     




    A3,8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    šb[_]
     
     

    (unspecified)





    Rest der Kol. zerstört
     
     

     
     

de [...]
...] die Kronengöttin von Unterägypten [zählt/prüft] die Stiere [...
...] Sechat-[Hor ...
...] der Köpfe, empfangen [...
...] er/ihn [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Zur Ergänzung von jp in A3, 4, vgl. Teil B3, 6-7.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzf2SQLp3kTUsPN6MzyjvMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)