Satz ID IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo
substantive
Naw (barbarische Truppe?, Späher?, Jäger? )
Noun.pl.stabs
N:pl
24
substantive
Tjekten (ein Kundschafter?, Wächter?)
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sumpfland; Weideland
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
wünschen
Rel.form.ngem.sgm.3pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Die Nau und Tjekten sind im Sumpfland, wie es ihnen beliebt.
23
Datierung:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Tilman Giese,
Julia Jushaninova,
Ralph Birk,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.09.2025)
Kommentare
-
Nꜣw und Ṯktn: Hornung, Israelstele, S. 232 u. von der Way, Göttergericht, S. 97: Grenztruppen und Wüstenpolizei.
ꜣbb=sn als mäg. geminierende imperfektive Relativform, die sich im Näg. erhalten hat, vgl. Winand, Études de néo-égyptien, S. 387.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgJzq27Ukudq9xX9lgs6Qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.