Satz ID IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU



    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (auch med. verwendet)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    org_name
    de Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus der Versorgung

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Empfange für dich "Leben-sind-darin"-Körner in Upoqe (und) den Opferkuchen von qby-Pflanzen im Tempel der Versorgung.

Autor:innen: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2023)

Kommentare
  • Zu anx-jmj in der Deutung als "Körner, Samen" einer Pflanze siehe Bardinet, in: ENiM 6 (2013), 33-78.

    Autor:in des Kommentars: Susanne Töpfer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzi2ZYLE8kRelOxsFsQyfGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)