Satz ID IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ


rechts oben js wrš.t m ꜣpd.PL



    rechts oben
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de verweilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Siehe, es (= Klappnetz) verbleibt/ist abgelegt mit Vögeln!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Andere Interpretation bei Lloyd et alii, Saqqara Tombs III, S. 16f.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzjQWvA59kJ1nid6FYEeLxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)