Satz ID IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg




    Lücke
     
     

     
     


    XIV,19
     
     

     
     

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, jene 〈〈Demonstrativpronomen fem. Sg.〉〉

    (unedited)
    dem.f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Bedarf; Nahrung, Speise

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de
    täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    seit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    adverb
    de
    bis jetzt

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"[... ...] uns diese(?) Nahrung täglich seit sechs Jahren bis jetzt geben,"
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2020)

Kommentare
  • Der Schreibung nach (tꜣ + zwei Strichlein) liegt nicht das Demonstrativum, sondern das Possessivum tꜣj=j vor, obwohl ersteres sinnvoller scheint (weswegen die Hrsg. auch in diesem Sinne "this food" übersetzen).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzmQ6Q6xikirgq3BNkIfKQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)