Satz ID IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
5,18
substantive_masc
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
NN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
(unspecified)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
epith_god
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen; fallen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
5,19
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Und "alles Böse, das ihm anhaftet": NN, gerechtfertigt, was er unter den Herren der Ewigkeit tat, seit er aus dem Leib seiner Mutter niederkam.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpMV1SsQEOruPgZt8smvJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.