Satz ID IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI



    verb_irr
    de
    legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    offene Wunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Es) werde in die Öffnung seiner Wunde gegeben.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - rḏi̯ m rʾ: Dies wird von Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 97 als ein Stativ (ohne Femininendung) eingestuft, wohl parallel zu nḏ.tj. Auch die Übersetzungen von Breasted und Allen setzen rḏi̯ auf die gleiche Ebene wie nḏ.tj. Es kann aber durchaus eine Anweisung mit unpersönlichem sḏm=f Passiv Futur sein, wie es für die medizinischen Papyri ganz üblich ist, denn es gehört nicht mehr zur Rezeptbereitung (jri̯).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 01.12.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzqVB9wQWUH5lyrggh3oerI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)