Sentence ID IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg
[---] (???-pflanzen), indem er [---] den Untertanen bringt (?); indem er das "Haar der Erde" (d.h. die Pflanzen) gedeihen lässt, das verdorrt (ist); indem er das Holz (d.h. die auf Bäumen hängenden Früchte) süß werden lässt; indem er [Nepri (d.h. das Getreide)] wachsen lässt; indem er frische Pflanzen (wieder) entstehen lässt, die zugrunde gegangen waren; indem er Vögel von der Wasserstelle von [---] bringt; nachdem sein Leib zählte/berechnete, was in [ihm (?)] war [---]
Comments
-
Vom ersten erkennbaren Wort sind nur noch das Pflanzendeterminativ und die Pluralstriche erhalten. Wegen des fragmentierten Zustandes sind die Satzgrenzen wie überhaupt die syntaktische Struktur dieser Passage unklar.
jni̯=f: Über dem Suffixpronomen steht, fast völlig zerstört, ein n. Da auch die anderen Verben sḏm=f-Formen sind, wird dies kein Perfekt-Infix, sondern ein phonetisches Komplement sein.
swꜣḏ=f: Vom Wortstamm sind nur noch Reste der Schlange zu erkennen.
sbnrj=f: In der Lücke zwischen den Konsonantenzeichen und dem Suffixpronomen werden nur Determinative gestanden haben.
Nprj: Obwohl nur noch die Reste von n und p erkennbar sind, ist die Lesung "fairly certain", Parkinson, S. 184, Anm. 43.
qbḥw: Die Größe der folgenden Lücke ist unsicher. Das erste nach dieser erkennbare Zeichen könnte das Fremdlanddeterminativ sein, Parkinson, S. 184, Anm. 45.
Persistent ID:
IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzrqJhMIoUwtr4EMzMKVuyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).