Satz ID IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU




    *1792b

    *1792b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    *1792c

    *1792c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Krone)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL


    *1792d

    *1792d
     
     

     
     




    P/F/Ne IV 64
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Zauberreiche (Krone)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sie hat alle Götter genommen, [sie hat Horus und auch seine Zauberreiche (Krone)] genommen, sie hat ⸢Seth⸣ [und auch seine] Zauberreiche (Krone) genommen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.11.2021)

Persistente ID: IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)