Sentence ID IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU
*1792b
*1792b
verb_3-inf
nehmen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
*1792c
*1792c
verb_3-inf
nehmen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Zauberreiche (Krone)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
(unspecified)
=PTCL
*1792d
*1792d
P/F/Ne IV 64
verb_3-inf
nehmen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Zauberreiche (Krone)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]
(unspecified)
=PTCL
Sie hat alle Götter genommen, [sie hat Horus und auch seine Zauberreiche (Krone)] genommen, sie hat ⸢Seth⸣ [und auch seine] Zauberreiche (Krone) genommen.
*1792b
P/F/Ne IV 63
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/05/2021)
Persistent ID:
IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzpehTqgUwDoqGi3mzvqvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).