Satz ID IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Anlaufstelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Niederlassung; Dorf; Sippe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich war eine [angenehme] Anlaufstelle (wörtl.: Hafen) seiner [Sippe].

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 04.08.2015, letzte Änderung: 05.10.2021)

Kommentare
  • Willems, Dayr al-Barshā, 43, Anm. 129 erwähnt, dass das nḏm-Zeichen horizontal geschrieben sei, und meint damit wohl die Zeichenreste unter dmj. Sollte es sich dabei wirklich um das nḏm handeln, wäre dmj allerdings ohne Determinative geschrieben worden. Es wäre daher als Alternative zu erwägen, dass es sich bei den Zeichenresten um die Determinative von dmj handelt und dass das nḏm-Zeichen ganz klein vor der m-Eule stand.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 25.09.2015, letzte Revision: 07.10.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFpQUVS8zNUQcjQcf9uN3Dhg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)