Satz ID IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k
verb
begrüßen; huldigen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
zeugen; gebären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
jeder der, jeder welcher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
alles Vorhandene
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
erzeugen; schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
gründen; einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Wohnsitz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Gau; Bezirk
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
erzeugen; zeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
13
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
erzeugen; schaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
Frau
Noun.pl.stabs
N:pl
verb
sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
alle Leute
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Gegrüßt seist du, der alles Seiende erzeugt und alles Existierende geschaffen hat, Vater der Götter, der die Göttinnen erschaffen hat, der (ihre) Stätten (=Tempel) in den Städten und Gauen gegründet hat, der die Männer gezeugt und die Frauen erschaffen hat, der für den Leben(sunterhalt) aller Menschen sorgt.
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 05.08.2015,
letzte Änderung: 19.07.2023)
Persistente ID:
IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCIrcCROLr40e9rPTzzUE5o4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.