Satz ID IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Geheimnis; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin es/einer, der das Geheimnis in Rosetau sieht.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 10.11.2015, letzte Änderung: 27.05.2022)

Persistente ID: IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFM5QvWWYvE7crj5rDk0zTXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)