Satz ID IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0
substantive_masc
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
ca. 8Q
substantive_fem
Bein
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.f
2.12
substantive_fem
Weg; Seite
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
einer (von mehreren); etwas (von e. Material)
(unspecified)
ADJ
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.sg.stpr.3sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Heilkunde für [eine Frau, die leidet an --- und] ihren beiden Beinen und an ihrer einen Seite ihres [___]:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 28.08.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
wꜥr,tj=sj wꜣ,t=s wꜥ,t [...]=s: Westendorf, Handbuch Medizin, 415, Anm. 690 schlägt als Ergänzung „Unterleib“ vor: „Der wahrscheinlich auf w endende und ohne Determinativ geschriebene Körperteil könnte eine Kurzform (Auslassung) von ẖrw-ẖ.t sein, vgl. ẖrj in Eb 178.“ Gemeint wäre also ẖrw oder ẖrj. Das betreffende Wort ist auf den aktuellen Photos mehr zerstört als auf dem alten Photo bei Griffith, Tf. V, wo die w-Schleife noch gut erkennbar ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAgUC6MOPqsEqyjBdmKChEtJ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.