Satz ID IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4
substantive
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
ca. 2 Q zerstört
4A
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Begräbnisstätte
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
ca. 14 Q zerstört
[Ein Opfer, dass der König und Anubis geben: ---] Möge er geben eine schöne Bestattung in der westlichen Wüste in seiner Mastaba der Nekropole für den Ka des Versorgten [---]
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.03.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBGe7pvYVTQkN0tQrAZPQtXV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.