معرف الجملة IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc


[jw]ḥ.w B14 m ḥsꜣ ((ḫꜣ))


    verb_3-lit
    de
    befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    B14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim

    (unspecified)
    N.m:sg




    ((ḫꜣ))
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Es) werde mit Pflanzenschleim befeuchtet.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/١٢/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Das ḫꜣ-Zeichen ist rechts neben [jw]ḥ.w in schwarzer Tinte ergänzt; Bedeutung unklar, nach MedWb 1024 handelt es sich um ein Korrektur- oder Verweiszeichen; als solches auch in pRam IV B2 belegt. Allerdings ist unklar, worin an dieser Stelle die Korrektur besteht. Möglicherweise ist die Schreibung von jwḥ am Ende der Kolumne B13 fehlerhaft, eventuell fehlte dort das Zeichen E9 (jw), das Barns in der Lacuna am Ende der vorangehenden Kolumne ergänzt. Für ḫꜣ als Verweiszeichen siehe Helck, Aktenkunde (MÄS 31), 62.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٦/٠٧/١٤، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٦/٠٣

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)