Identifiant de phrase IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0







    124cm
     
     

     
     





    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl





    15cm
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    ca. 48cm
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    79cm
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[...] {⸢Mutter⸣ (?)} 〈als (?)〉 als jeder Gott und jede Göttin, als alle Vögel, [..., alle] Fische, [...], jedes ⸢Kleinvieh⸣, alle insgesamt, weil mir gegeben wird (?) [...].
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.03.2022)

Identifiant permanent: IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCF0uw4cWc8UgqpuZN8pq0gv0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)