Satz ID IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk
Eb 365
Eb 365
59,1
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
[eine Augenkrankheit (Pterygium)]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
[[Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen eines Wütens im Auge:]]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.09.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die Rezeptüberschrift scheint ein späterer Nachtrag zu sein, ist sehr gequetscht geschrieben und ragt trotzdem in das Interkolumnium. Wohl aus diesem Grund ist dr daher hier auch im Gegensatz zu bisherigen Schreibungen nicht mit dem schlagenden Mann, sondern mit dem Arm – da der Stock fehlt, genau genommen mit dem einfachen Arm und nicht dem schlagenden – geschrieben, weil der Arm weniger Platz braucht. Im Folgenden kommt die Schreibung von dr mit dem Arm anstelle des schlagenden Mannes aber auch öfter vor.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcQuHzuf3b01xjpWTBQT8Quk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.