Satz ID IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU



    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg




    57,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Kot, der aus dem Bauch eines Kindes (kommt), getrocknet: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥs jm.j ẖ.t ẖrd: Menschlicher Kot wird nur selten in der altägyptischen Medizin verwendet. DrogWb, 363, Anm. 2 erwägt, darin Kindspech, Mekonnium, zu sehen.

    šwi̯.yt: Wie Westendorf, Grammatik, § 163.1gg, würde man in der fast identisch geschriebenen Form šww.yt mit zusätzlichen Pluralstrichen in Eb 207b ein Partizip vermuten (zu den Endungen der Partizipien s. ebd., § 295), und Westendorf verweist auch auf Eb 349. Dennoch tendiert er hier zu einer Erklärung als ungewöhnliche Schreibung des Pseudopartizips mit der Begründung, dass Zustände und Bereitungsformen der Drogen üblicherweise im Pseudopartizip formuliert seien.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCccl4HSoRmklYrKm35i14gVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)