Identifiant de phrase IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA




    substantive_masc
    de
    Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    12.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruch (eines Knochens)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Titel:) Erfahrungswissen über einen ḥsb-Bruch an seinem Oberarm.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.09.2016, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • - ḥsb: Wird von den meisten Bearbeitern als ein einfacher linearer Bruch des Humerus verstanden. Nur Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 56-57 fragt sich, ob eine Luxation vorliegen kann, denn er kann sich nicht vorstellen, dass die Fälle 36-38 drei verschiedene Typen von Oberarmbrüchen thematisieren. Dieselbe Dreiteilung findet sich im pEdwin Smith jedoch bei den Schädelbrüchen. Breasted, Surgical Papyrus, 354 vermutet ebenfalls, dass vielleicht ein Fall mit einem ausgerenkten Oberarm (vgl. Fall 34: Verrenkung des Schlüsselbeins) in der Handschrift fehlerhaft ausgelassen wurde, aber er versteht den vorliegenden Text trotzdem als einen Bruch des Oberarmknochens.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 07.12.2016, dernière révision: 07.12.2016)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)