Satz ID IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8



    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    numeral
    de
    [1/64 Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de
    [1/64 Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
2/64 (Oipe = 2 Dja) werden davon (ab)genommen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQTlUQpRJQUsinTRcQzEaNK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)