Satz ID IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw




    greift mittlere Kolumne auf

    greift mittlere Kolumne auf
     
     

     
     




    A1
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Verwalter der Kammer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Aufwärter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    A9
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Für den Ka des Kammerherrn (und) Aufwärter, Chui: Er möge ein Totenopfer (von) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen (und) jeder Sache geben.

Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 28.02.2017, letzte Änderung: 20.12.2022)

Persistente ID: IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWf4caKs3Qk3Whz793kiR6hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)