Satz ID IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Laibung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst veranlassen, dass sie in einer Türlaibung steht.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • Wreszinski, Papyrus, 109, emendiert etwas umständlicher zu rdi̯.t rḫ=k „um zu veranlassen, dass du erkennst …“.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Revision: 08.03.2017

  • Nach Wreszinski, Papyrus, 109 soll diese Position dafür sorgen, dass die Frau im hellsten Tageslicht steht, ihre Augen aber dennoch nicht von der Sonne getroffen werden.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 08.03.2017, letzte Revision: 08.03.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZWtAOKiRu0mnizmqtnlyb6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)