معرف الجملة IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0



    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Lebhaftes (?) Fleisch: 1 (Dosis), lebhafte (?) gy.t-Pflanzen: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • jwf ꜥnḫ: Diese Droge kommt nur hier und in Bln 155 vor und wird allgemein als Abkürzung der häufigeren Droge jwf n jḥ ꜥnḫ (zur Syntax den Kommentar zu ꜥnḫ hier: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/38530) und als Variane des einmal, in Bln 153, belegten jwf ḏdꜣ ꜥnḫ verstanden, was recht wahrscheinlich zutrifft. Dennoch sei zumindest darauf hingewiesen, dass jwf ꜥnḫ im spätzeitlichen Schlangenpapyrus, § 90b als eine Bezeichnung für die jṯrwt- (oder jṯrwj-)Pflanze genannt wird, von Täckholm als Kapernstrauch (genauer: Capparis decidua) identifiziert, s. dazu Sauneron, Ophiologie, 120-121.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSe5kQWbqWUaFkf2tMDPjkl0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)