Satz ID IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g
substantive_fem
Öl
(unspecified)
N.f:sg
adjective
weiß; hell
Adj.sgf
ADJ:f.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vogel (allg.); Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Steinbock
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
84,11
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
[Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
Weißes Öl: 1 (Dosis), Gänsefett: 1 (Dosis), Steinbockfett: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) des Stech-Wacholders: 1 (Dosis), sfṯ-Öl: 1 (Dosis), süße Myrrhe: 1 (Dosis), šꜣšꜣ-Früchte: 1 (Dosis), Zwiebeln/Knoblauch: 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 29.05.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSeeiSKOlrU1VgplnWpxsL3g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.