Identifiant de phrase IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw


=f jꜣm.t 4Q [__].w.PL 2Q ⸮⸢j⸣w?



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    4Q
     
     

     
     





    [__].w.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    2Q
     
     

     
     





    ⸮⸢j⸣w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Möge er Beliebtheit geben, [...] ... [...] ....
en
He placed charm [… … … … … …]
Auteur(s): Roberto A. Díaz Hernández; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils (Fichier texte créé: 31.05.2017, dernières modifications: 27.11.2022)

Commentaires
  • ⸮⸢j⸣w?: Frood reads jw[=j šrj]: I have rendered šrj here based on the preserved determinative G37 𓅪. nḏs is also possible although I consider that the word had a more specialized range of meanings in Bakenkhons’ texts (KRI III, 296,1–2; see entry on Bakenkhons’ Cairo statue, note a = ID-no. VQCPEWIOV5DEJC3UOPJJN5BJEQ).

    Auteur du commentaire: Elizabeth Frood, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 17.11.2022, dernière révision: 26.11.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roberto A. Díaz Hernández, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Identifiant de phrase IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBVryycG70Lk3Up95uWgdjhyw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)