معرف الجملة IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo


Eb 714 = H 153, Sm verso 21,3-6

Eb 714 = H 153, Sm verso 21,3-6 k.t n(.j).t spnꜥ jnm



    Eb 714 = H 153, Sm verso 21,3-6

    Eb 714 = H 153, Sm verso 21,3-6
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb
    de
    Haut verbessern (mit Salbe)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Umkehren der Haut:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • spnꜥ jnm: Diese Verbindung steht nur in Eb 714 und seinen beiden Parallelen. Aufgrund des Kontextes handelt es sich am wahrscheinlichsten um ein kosmetisches Mittel, dessen genauer Zweck aber unsicher bleibt. Joachim, Papyrus Ebers, 157 sieht darin ein Rezept, „die Hautfarbe zu ändern“ (d.h. vielleicht den Teint?), Ebbell, Papyrus Ebers, 101 vermutet „improve the skin“, MedWb 2, 744 „verschönern“ (denn das folgende Rezept Eb 715 ist für das snfr.t ḥꜥ.w gedacht), Breasted, Surgical Papyrus, 490-491: „transforming the skin“, gefolgt von Bardinet, Papyrus médicaux, 351: „transformer la peau“. Allen, Art of Medicine, 113 übersetzt die eigentliche Rezeptüberschrift des pEdwin Smith wörtlich mit „reversion of the skin“, überschreibt das Rezept aber zusätzlich mit „renewing the skin“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiEibojIGyUG9iQYGhqfcYQo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)