Sentence ID IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58




    Eb 818

    Eb 818
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    [Krankheit der weiblichen Geschlechtsorgane]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gebärmutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    96,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Entzündung; Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    weiblicher Geschlechtsteil

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein anderes (Heilmittel) für das qmj.t-Leiden im Uterus, wenn Abszesse in ihrer Vagina entstehen:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • qmj.t: Meist als Substantiv interpretiert. Westendorf, Handbuch der Medizin, 685 mit Anm. 215 denkt dagegen an ein passives Partizip. Es fragt sich allerdings, von welchem Verb dieses Partizip abgeleitet sein sollte.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCCakceYtiKEWRhzTfPUcAx58, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)