Satz ID IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig


Fragment rt. 18

Fragment rt. 18 rt. 18,x+1 [__]ꜣw~nꜣ~[_] [_] =k pꜣ Lücke 4,3cm =sn ꜥntj ḥnꜥ ꜥz~tj~rʾ~tw



    Fragment rt. 18

    Fragment rt. 18
     
     

     
     




    rt. 18,x+1
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Lücke 4,3cm
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de Anat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Astarte

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de […]..[.] dein / dich [..] der […], sie [sandten?] Anat und Astarte.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Ergänzung in der Übersetzung nach Vorschlag von Massart, Leiden Magical Papyrus, 87 Anm. 27.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 11.08.2017, letzte Revision: 11.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI7yTi9yWUE9lqSfvfV1p1ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)