Satz ID IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg


pri̯ m tꜣ Rꜥw rt. 24,1 große Lücke


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN




    rt. 24,1
     
     

     
     




    große Lücke
     
     

     
     
de
Komme heraus aus dem Land des Re [… … …]
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJmB9CtmSQEc8lt5jBQ58CXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)