Identifiant de phrase IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8


98,5 psi̯ =f






    98,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er möge (ihn) vernichten (wörtl.: kochen),
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 15.09.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • Optativisch aktivisch auf Horus bezogen von Grundriß der Medizin IV/1, 306, Westendorf, Handbuch Medizin, 690, Bardinet, Papyrus médicaux, 362 und Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 50. Ebbell, Papyrus Ebers, 114 und Lefebvre, Essai sur la médecine égyptienne, 170, die offenbar annehmen, dass Horus mit dem Milan identifiziert wird, übersetzen dagegen passivisch: „er werde gekocht, er werde gegessen“. Das lehnt Westendorf, Handbuch Medizin, 689-690, Anm. 226 dezidiert ab; er vermutet, dass der magische Spruch auf die Feindschaft zwischen Falken und Milanen anspielt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 02.10.2017, dernière révision: 02.10.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCWAwDkwtVgkh8khXrheYXIK8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)