Sentence ID IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8



    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (und) es entfernt sich folglich von seinem Platz.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/04/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCd211Z8hqGkios29GLKRoCr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)