Satz ID IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw



    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+2,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper; Leib

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
De[nn er hat die Ha]ut, (x+2,9) die hervorgekommen ist aus dem Leib [des Osiris];
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥr-[n.tt ntf jn]m.w: Diese und alle weiteren Ergänzungen in diesem Satz nach Spruch O (x+13,2), s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 48 [L–Q]. ḥr-n.tt leitet die folgende Nominalphrase ein, vgl. den Gebrauch als Einleitung von Hauptsätzen und komplexeren (selbstständigen) Gefügen mit kausalem Wert, s. JWSpG, 414–415.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChIQq0XwoGUWekpvDQAxyQkw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)