معرف الجملة IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM


Eb 865c

Eb 865c ṯḥn.jn =k sj m ḥmm



    Eb 865c

    Eb 865c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entgegentreten, entfernen (einer Geschwulst)

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Gerät (med.)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Anschließend berührst (?) du sie (d.h. die Geschwulst) mit einem Kauter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ṯḥn: Ob es tatsächlich die Nuance „aufstoßen“ hat, wie MedWb 2, 966 angibt, ist unsicher. Das Verb ṯḥn meint zunächst „jmd. begegnen“, sowohl neutral als auch im Kampf. Einmal ist vom „anrühren“ von Bauwerken und Namen, wohl im Sinne von: „aushacken“ o.ä., die Rede (DZA 31.273.230). Aber dort ist kein „aufstoßen“, sondern ein „entfernen“ gemeint (explizit r rwj=f).

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiceE8ivq20Vdj9QKovkgrQM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)