Satz ID IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V
preposition
auf; über; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Kater
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N
substantive_masc
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
3Q
x+13,19
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
ca. 5Q
Zu rezitieren über Honig, [Exkrementen] eines [Ka]ters, Exkrementen eines Meseh-Krokodils (?), Exkrementen von [… ? …], Exkrementen von [… ... …] (x+13,19) Feinleinen [… … …].
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.09.2017,
letzte Änderung: 08.09.2023)
Kommentare
-
[ḥs] [m]y ḥs.pl ⸮msḥ?: Ergänzung nach einer Parallele in pBerlin P 3038, 6,10 (Bln 70), s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 198 [MM]. Zur Verwendung von Kot in der ägyptischen Drogenbereitung, s. Beck, Sāmānu, 212–213.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZLQkQSumEWShqXTXlWKXnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.