Satz ID IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4


de
Gib dir Dein Herz, wenn [du es] gefunden hast (?), vor Re, Ptah, Chepri (und) Isdes.

Kommentare
  • gmi̯ [=⸮k?] [⸮sw?]: Ergänzung nach Quack (Email vom 29.12.2017) gegen O’Rourke (Royal Book of Protection, 11 [AO]), der gm [wš] liest. Am rechten Rand der Lücke ist ein Strich zu erkennen, der gut zu einem k-Korb (V31) passen würde, am linken Rand sind sehr verblasste Reste eines Zeichens zu erkennen, die zu einer w-Schlaufe (Z7) passen könnten.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum (Datensatz erstellt: 26.02.2018, letzte Revision: 26.02.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 31.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmZfliRYquUanp26WSlWgbd4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 31.3.2025)